Index |
jɤ |
jɤ˧ jɤ˧ jɤ˧ jɤ˧gɯ˩ jɤ˧ŋɤ˧ jɤ˧qʰɑ#˥ jɤ˧qʰɑ˧-pɤ˥jɤ˩-mo˩ jɤ˧wo˧˥ jɤ˩
jɤ˩
a
jɤ˩
a
jɤ˩ɕjo˧-dzɑ˧qʰwɤ˩ jɤ˩ho˧ jɤ˩jo#˥ jɤ˩jo˧-bv#˥ jɤ˩pæ˧sɯ˥$ jɤ˩po˧ jɤ˩po˧ jɤ˩tʰi˧-ʁæ˩bæ˩ jɤ˧˥ jɤ˧˥
jɤ˧˥
a
jɤ˧˥
a
|
-
jɤ˧ adjective Tone: M.
good. 好. adjective.
- mɤ˧-jɤ˧
-
neg
: it's not good! It's not right! (About someone's behaviour)
- 不好(形容一个人的行为)
-
jɤ˧ adjective Tone: M.
flat. 平. adjective.
- mɤ˧-jɤ˧
-
neg
: not flat; uneven
- 不平
-
jɤ˧ noun Tone: M.
classifier: ko˧ From: Chinese
烟?
. tobacco.
烟(
借词?)
. food.
- jɤ˧ ʈʰɯ˩
- to smoke tobacco
- 抽烟
-
jɤ˧gɯ˩ noun Tone: L#.
classifier: kɤ˧˥ buckwheat. 甜荞. plant. See: jɤ˧qʰɑ#˥
-
jɤ˧ŋɤ˧ noun Tone: M.
Chengdu. 成都. place name.
- ho˧di˧-jɤ˧ŋɤ˧
- same meaning
- 同上
-
jɤ˧qʰɑ#˥ noun Tone: #H.
classifier: kɤ˧˥ bitter_buckwheat. 苦荞. plant. See: jɤ˧gɯ˩
-
jɤ˧qʰɑ˧-pɤ˥jɤ˩-mo˩ noun Tone: #H°.
cep. 牛肝菌. plant. See: njo˩kæ˧tɕi˩˥
-
jɤ˧wo˧˥ verb Tone: MH#.
to_regress. 倒退. verb.
- no˧ | jɤ˧wo˧˥ | sɯ˧ɖʐæ˧! / no˧ | le˧-wo˥ | sɯ˧ɖʐæ˧!
- You are regressing! (Said to a child who had already developed a habit of going to the loo in the previous weeks, but who, that day, pooed in her trousers.)
- 你这是在退步!(情景:一个小孩已经几个礼拜有了上厕所的习惯,那天又把屎拉在裤头里)
-
jɤ˩ verb Tone: Lb.
to_be_dejected. 没精神. verb.
- tʰi˧-jɤ˩-ho˩-ze˩!
- (S)he is getting listless/dispirited!
- 他没精神了!
- ɑ˩ʁo˧ ʂv˧ɖv˧ | tʰi˧-jɤ˩-ho˩-tsɯ˩!
- When one misses home, one gets listless/dispirited!
- 想家的时候,没精神!
- ɑ˩ʁo˧ ʂv˧ɖv˧-zo˥, | tʰi˧-jɤ˩-ho˩!
- When one misses home, one gets listless/dispirited!
- 想家的时候,没精神!
- ɲi˧mi˧ tsʰi˧-zo˩, | tʰi˧-jɤ˩-ho˩!
- When the weather is hot, one gets listless/dispirited!
- 天气很热,没精神!
- jɤ˩-mɤ˥-jɤ˩
-
_
neg
_
-
_
neg
_
-
jɤ˩
a
verb Tone: La.
to_coil. 盘绕. verb.
- sɑ˧ jɤ˥
- to coil linen thread
- 盘麻线
- sɑ˧ | le˧-jɤ˩
- to coil linen thread
- 盘麻线
See: tɕɯ˧ɭɯ˧
-
jɤ˩
a
adjective Tone: La.
overcooked. (煮)烂. adjective.
- le˧-tɕɤ˧˥ | le˧-jɤ˩-ze˩!
- It got sodden after boiling! / After boiling, it got all mushy/overdone!
- 煮烂了!
- jɤ˩-hĩ˩˥
-
rel
/
nmlz
- 烂的
-
jɤ˩ɕjo˧-dzɑ˧qʰwɤ˩ noun Tone: LM-L#.
classifier: dzi˧ classifier: paire sandal. 凉鞋. object.
-
jɤ˩ho˧ noun Tone: LM.
classifier: po˩ From: Chinese
洋火
. 洋火::matches. 火柴. object.
-
jɤ˩jo#˥ noun Tone: LM+#H.
classifier: kɤ˧˥ From: Chinese
洋芋
. potato. 洋芋. plant.
-
jɤ˩jo˧-bv#˥ noun Tone: LM+#H.
classifier: mi˩ Etym: jɤ˩jo#˥; bv˥. grub. 蛴螬. animal.
-
jɤ˩pæ˧sɯ˥$ noun Tone: LM+H$.
Yang_Chieftain.
杨把事(
借词)
. given name.
- jɤ˩pæ˧sɯ˧=ɻ˥$
-
_
associative
: the people of the Yang Chieftain family
- 杨把事家族
- jɤ˩pɑ˧sɯ˥ | ʈæ˧ʂɯ˧
- the proper name of a person of the Yang Chieftain family (given name: Dashi): 'Dashi of the Yang Chieftain family'.
- 杨把事家的一个人的名字:杨把事•达石
See: pæ˧sɯ˧
-
jɤ˩po˧ verb Tone: LM.
to_gamble. 赌博. verb.
-
jɤ˩po˧ verb Tone: LM.
to_gamble. 赌. verb.
-
jɤ˩tʰi˧-ʁæ˩bæ˩ noun Tone: LM-L.
classifier: ɭɯ˧ porcelain_plate. 瓷盘. object.
-
jɤ˧˥ verb Tone: MH.
to_lick. 舔. verb.
- tso˧~tso˧ jɤ˩
- to lick something
- 舔东西
- dzɯ˧-di˧ jɤ˥
- to lick food
- 舔食品
- tso˧tso˧ ɖɯ˧-kʰwɤ˥ jɤ˩-ze˩
- (S)he has licked something.
- 他舔了一个东西。
-
jɤ˧˥ noun Tone: MH.
wild_radish. 红萝卜菜. plant.
- jɤ˧ dzɯ˧ | qʰɑ˧-sɯ˥~sɯ˩, | jɤ˧ ʈʂɤ˥ ŋv˩-ɭɯ˩~ɭɯ˩!
- "The wild radish is bitter; and its harvest costs tears! / The wild radish tastes bitter; and its harvest is bitter, too! / The wild radish is all bitterness inside, and all bitterness at the harvest!" This proverb evokes the difficulty of the harvest, which requires long wanderings up high on the mountain.
- “红萝卜菜,味道苦,去摘也要流眼泪! / 红萝卜菜,吃起来苦,摘起来也苦!”摘红萝卜菜,需要爬高山,寻找时间长,永宁坝子的农民觉得这比较苦。
See: ʝi˧ʂæ˧tsʰɤ˩
-
jɤ˧˥
a
classifier Tone: MHa.
clf
.females
.
量词
.母性
. classifier.
-
jɤ˧˥
a
classifier Tone: MHa.
clf
.balls/cakes
.
量词
.面团/茶并
. classifier.
- æ˩ʁv˩-pɤ˥jɤ˩ | ɖɯ˧-jɤ˧˥
- a ball of egg dough
- 一个鸡蛋面团
- ʝi˧-jɤ˧˥
- one ball/cake
- 一个团/并
|