japhug
Index ɴ
ɴɢarmɯ
ɴɢarpa
ɴɢartɯm
ɴɢartɯm,ɣɯt
ɴɢaʁ
ɴɢaʁrɯm
ɴɢɤjom
ɴɢɤt
ɴɢia
ɴɢiɤβnɤɴɢiɤβ
ɴɢiɤβɴɢiɤβ
ɴɢiɤt
ɴɢlɯt
ɴɢoɕna
ɴɢoɕnamɤjɯ
ɴɢolo
ɴɢolophɯcɯ
ɴɢorna
ɴɢraʁ
ɴɢraʁ
ɴɢrɤz
ɴɢrɯ
ɴɢu
ɴɢule
ɴɢuʁɤr
ɴɢɯɴɢli
ɴqa
ɴqhɤβɴqhɤβ
ɴqhi
ɴqhɯɴqhi
ɴqiaβ
ɴqiazwɤr
ɴqoʁ
ɴɢarmɯ noun
vache bâtarde. 母杂种牛.
ɴɢarpa noun
bœuf bâtard. 杂种牛.
ɴɢartɯm noun
ɴɢartɯm,ɣɯt Variant: ɴɢaftɯm -
俯冲.

qaliaʁ kɯ ɴɢartɯm pjɤ-ɣɯt
老鹰俯冲(下去)了

kɯjka kɯ ɴɢartɯm pa-ɣɯt
红嘴乌鸦俯冲(下去)了
ɴɢaʁ intransitive verb
directional: pɯ- perdre sa peau. 自动脱皮.

sɯrqhu pjɤ-ɴɢaʁ
树皮脱了

a-mi ɯ-rqhu pjɤ-ɴɢaʁ
我的脚脱皮了

ʑmbɤr ɯ-rqhu pjɤ-ɴɢaʁ
疮脱皮了
See: qaʁ1
ɴɢaʁrɯm noun
ombre (bâtiments, montagne). 阴影.
ɴɢɤjom noun
Rumex crispus. 皱叶酸模.

ɴɢɤjom nɯ ruŋgu kɯ-mbro tsa tu-ɬoʁ ŋu, ɯ-ru nɯ qhɤjmbaʁ ɯ-ru cho naχtɕɯɣ, ɯ-jwaʁ nɯ qhɤjmbaʁ ɯ-jwaʁ sɤznɤ khro ʑo ndɯβ, ɯ-rme kɯ-fse kɯ-xtɕɯ-xtɕi tu, ɯ-mɯntoʁ kɯ-wɣrum ŋu, kɯ-ndɯ-ndɯβ ʑo ŋu, ɯ-ru nɯ tú-wɣ-ndza tɕe wuma ʑo tɕur. zgoku pa pɕoʁ ra maka mɤ-ɬoʁ.
酸模生长在比较高的草山上。茎和|fv qhɤjmbaʁ 的一样,叶子比|fv qhɤjmbaʁ 的叶子小得多,有点细毛。花是白色的,细小。茎吃起来很酸。山下根本不能生长。 qhɤjmbaʁ 的一样,叶子比 qhɤjmbaʁ 的叶子小得多,有点细毛。花是白色的,细小。茎吃起来很酸。山下根本不能生长。
ɴɢɤt intransitive verb
directional: nɯ- se séparer. 分散;分手.

tɯtɯrca pɯ-rɤʑi-tɕi, tɕe nɯ-nɯ-ɴɢɤt-tɕi
我们俩原来在一起,然后就分手了

ʁzɤmi ni pɯ-nɯ-ɴɢɤt-tɕi
我们离婚了

tɤ-pi nɯ tɤ-rɯstɯnmɯ tɕe, kɤndʑɯxtɤɣ ni nɯ-nɯ-ɴɢɤt-ndʑi
哥哥结婚了,兄弟俩就分开了
See: qɤt See: nɯɴɢɯlɯjɤt See: znɯɴɢɤt
ɴɢia intransitive verb
se détacher, se dérouler (fil). 散(线).

kɤtɯm pjɤ-ɴɢia tɕe ɲɤ-ɬɯt
线团散了就乱了

tɤ-mtsɯ ɲɤ-ɴɢia
结散了

tɤ-fkɯm ɯ-mŋu ɲɤ-nɯ-ɴɢia (=tɤ-fkɯm ɯ-xtɕɤr ɲɤ-nɯ-ɬoʁ)
口袋的口自动解开了
See: qia
ɴɢiɤβnɤɴɢiɤβ ideophone.3
nonchalant. 不慌不忙地(做事).

ɴɢiɤβnɤɴɢiɤβ kɤ-ari
他不慌不忙地去了

ɴɢiɤβnɤɴɢiɤβ ɲɯ-rɤma
他不慌不忙地劳动
ɴɢiɤβɴɢiɤβ ideophone.2
nonchalant. 形容不慌不忙的样子.
ɴɢiɤt stative verb
directional: tɤ- désordonné. 不爱整理的.

ma-tɤ-tɯ-ɴɢiɤt tɕe nɤ-ŋga ra tɤ-rɤwum
你不要真么乱,收拾一下你的衣服
ɴɢlɯt intransitive verb
directional: pɯ- se casser. 折;断(自动).

pɯ-ɴɢlɯt
折了

ɕoŋtɕa pɯ-ɴɢlɯt
木料折了

laʁdɯn pjɤ-ɴɢlɯt
工具断了

a-jaʁ pjɤ-ɴɢlɯt
我的手折了

ɯ-mi pjɤ-ɴɢlɯt
他的脚折了

ɯ-rnom ko-ɴɢlɯt
他的肋骨折了

mbɣo pjɤ-ɴɢlɯt
犁断了

ɯ-jɯ pjɤ-ɴɢlɯt
把子断了
ɴɢoɕna noun
grosse araignée. 大蜘蛛.

ɴɢoɕna cho porɤt ni ɲɯ-naχtɕɯɣ-ndʑi, ɴɢoɕna kɯ-wxti, ɯ-mi ra jpum, porɤt nɯ xtɕi, ɯ-mi ra xtshɯm, kɯ-pɣi ŋu-ndʑi, ɴɢoɕna kɯ aɲaʁndzɯm. ɴɢoɕna cho porɤt ni ndʑi-xtu ɯ-ŋgɯ ndʑi-ri kɯ-fse chɯ-nɯ-tɕɤt-ndʑi tɕe, kha tu-nɯ-βzu-nɯ ɲɯ-ŋgrɤl. nɯ kha nɯ ɴɢoɕnamɤjɯ rmi. ndʑi-kha nɯ tɕu kɯmaʁ qajɯ ra nɯ-fsa tu-sɯpa-nɯ tɕe, ka-ndo tɕe tu-ndza-nɯ ɲɯ-ŋu. nɯ-pɯ wuma ɲɯ-dɤn, koŋla mɯ-thɯ-wxti-nɯ mɤɕtʂa ɯ-fkɯm ci ɣɤʑu tɕe tu-nɤfkɯ-fkur ɲɯ-ra.
大蜘蛛和小蜘蛛很相似,大蜘蛛比较大,脚粗一点,小蜘蛛比较小,脚细一点。两种都是灰色的,大蜘蛛是暗灰色的。它们从肚子里抽出丝来制造“房子”,这种房子叫蜘蛛网,用这个网作抓其它虫子的圈套,一旦网缠住了(小虫),它们就会把它吃掉。蜘蛛有很多幼虫,在幼虫尚未长大之前,一直把它们放在一种袋子里背来背去。
ɴɢoɕnamɤjɯ noun
toile d'araignée. 蜘蛛网.
ɴɢolo noun
une espèce d'arbrisseau. 灌木的一种.

ɴɢolo nɯ si kɯ-mbɤr tsa ci ŋu. ɯ-ru ɯ-pɕi nɯ ra kɯ-pɣi ci ŋu. ɯ-mdzu kɯ-rɲɟi kɯ-mtɕoʁ tɯ-khɤl ʑo χsɯ-ldʑa ntsɯ ku-ndzoʁ ŋu. ɯ-rtaʁ ɯ-taʁ ra kɯnɤ ɯ-mdzu tu. ɯ-jwaʁ ɯ-tshɯɣa nɯ babɯ ɯ-jwaʁ cho naχtɕɯɣ. ɯ-mɯntoʁ tshaŋlaŋ kɯ-fse ɲɯ-βze ŋu, kɯ-wɣrum ɯ-rkɯ zɯ kɯ-ɣɯrni tu-fskɤr ŋu. kɯ-ɤrqhi jɯ-kɯ-ru mɤ-saχsɤl jɯ-kɯ-ɤrmbat tɕe, ɯ-mɯntoʁ tú-wɣ-rtoʁ tɕe mpɕɤr. ɯ-jɯ tu tɕe, pjɯ-ɴqoʁ tu-fse ŋu. ɯ-mat thɯ-aβzu tɕe, arŋi tɕe ʂɣɤlʂɣɤl ʑo pa, ɯ-ŋgɯ ɯ-rdoʁ ra kɯnɤ saχsɤl. ɯ-mat ɯ-βri ɯ-rme kɯ-xtɯt tsa tu. tú-wɣ-ndza tɕe, ɯ-tɯ-tɕur saχaʁ. tɤ-pɤtso ra kɤ-nɤɣro kɯ-fse ma kɤ-ndza mɤ-sna. ɯ-mnɯ kɯ-ɕɤɣ tɤ-kɯ-ɬoʁ nɯ ɣɯrni ɯ-mdzu tu ri ɯ-rqhu pjɯ́-wɣ-qaʁ tɕe tú-wɣ-ndza tɕe mpɯ, kɯ-xtɕɯ-xtɕi chi. tɤmdzɤqaqa rmi.
|fv ɴɢolo 是一种矮小的树,树皮是灰色的,刺又长又锋利,三根长在一起。枝桠上也有刺。叶子的形状和|fv babɯ 的叶子一样。花像铃铛一样,花瓣是白色的,边上镶有红色。远处看不出,走近了看就觉得花很美。花有花梗,是吊着的。果实结了以后,看起来很透明,连里面的种子也看得见。果实外面也长有短毛。吃起来很酸。除了小孩子吃着玩以外就不能吃。发出的新苗是红色的,虽然有刺,但剥了皮吃起来很嫩,有点甜。这种新苗叫|fv tɤmdzɤqaqaɴɢolo 是一种矮小的树,树皮是灰色的,刺又长又锋利,三根长在一起。枝桠上也有刺。叶子的形状和 babɯ 的叶子一样。花像铃铛一样,花瓣是白色的,边上镶有红色。远处看不出,走近了看就觉得花很美。花有花梗,是吊着的。果实结了以后,看起来很透明,连里面的种子也看得见。果实外面也长有短毛。吃起来很酸。除了小孩子吃着玩以外就不能吃。发出的新苗是红色的,虽然有刺,但剥了皮吃起来很嫩,有点甜。这种新苗叫 tɤmdzɤqaqa
ɴɢolophɯcɯ noun
grès. 砂岩.

ɴɢolophɯcɯ, kɤ́-wɣ-rtoʁ tɕe, tɤ-phɯ fse ri rdɤstaʁ jamar rko
砂岩看起来像土块,但是像石头那么硬
ɴɢorna noun
une plante. 植物的一种.

ɴɢorna nɯ sɯjno kɯ-mpɯ-mpɯ ci ŋu. ɯ-ru kɯ-zɯ-zri ŋu tɕe, ɯ-zda sɯjno ɯ-taʁ tu-nɯrʁɯrʁa ra ma ɯʑo tu-nɯ-ndzur mɤ-cha ma mpɯ. ɯ-jwaʁ cho ɯ-ru ra kɯ-rʁɯ-rʁom ŋu. tɯ-ɕa ra pjɯ-qraʁ cha. tɯ-ŋga ɯ-taʁ ku-ndzoʁ ŋu. ɯ-mat nɯ kɯ-ɤrtɯ-rtɯm tɕe, li ɯ-taʁ ɯ-rme kɯ-tu ŋu, ɯ-jwaʁ ɯ-rchɤβ ri ku-ndzoʁ ŋu. thɯ-tɯt tɕe ɲaʁ. ɯ-jwaʁ kɯ-ndɯ-ndɯβ ŋu, ɯ-ru ɯ-taʁ kɤ-fskɤr tɕe, tɯ-rtsɤɣ tɯ-rtsɤɣ ku-ndzoʁ ŋu. ɴɢorna nɯ fsapaʁndza sna.
|fv ɴɢorna 是一种很软的草,茎长得很长,必须爬在其它草上因为它身子软,立不起来。叶子和茎很粗糙,可以把皮肉刮破,还粘在衣服上。果实是球形的,上面也有毛,生长在叶子的中间。成熟了以后是黑色的。叶子很小,是绕着茎一节一节地长着。|fv ɴɢorna 是牲畜的饲料。 ɴɢorna 是一种很软的草,茎长得很长,必须爬在其它草上因为它身子软,立不起来。叶子和茎很粗糙,可以把皮肉刮破,还粘在衣服上。果实是球形的,上面也有毛,生长在叶子的中间。成熟了以后是黑色的。叶子很小,是绕着茎一节一节地长着。 ɴɢorna 是牲畜的饲料。
ɴɢraʁ intransitive verb
directional: pɯ- directional: thɯ- se déchirer. 破烂(衣服、皮).

a-ŋga pjɤ-ɴɢraʁ
我的衣服破了

nɤ-ŋga nɤ-xtsa pjɤ-ɴɢraʁ
你的衣服鞋子都破了

a-jaʁ pjɤ-ɴɢraʁ
我的手破了(皮肤破了)

nɤ-ŋga cho-ɴɢraʁ
你的衣服破了

ɕoʁɕoʁ chɤ-ɴɢraʁ
纸撕破了
See: qraʁ1
ɴɢraʁ intransitive verb
ɴɢrɤz intransitive verb
directional: nɯ- se réduire en poussière au moindre toucher (objets secs). 一摸就烂(干的东西).

xɕaj pjɤ-rom tɕe ɲɤ-ɴɢrɤz ɲɯ-ɕti
草干了以后一摸就烂了

tɤ-jwaʁ ɲɤ-ɴɢrɤz
叶子一摸就烂了
See: qrɤz
ɴɢrɯ intransitive verb
directional: pɯ- se casser. 破;碎(自动).

χɕɤlzgoŋ ki pjɤ-ɴɢrɯ
镜子破了

khɯtsa pɯ-ɴɢrɯ
碗破了

popo pjɤ-ɴɢrɯ
砂锅破了

ɕɯ-ɴɢrɯ nɯ-sɯsota
我怕会破
ɴɢu stative verb
directional: nɯ- relâché. 松.

ta-ma ɲɯ-ɴɢu
工作很轻松

ki ɯ-xtɕɤr ki ɲɯ-ɴɢu
系得很松

ɯ-sɤ-xtɕɤr ɲɯ-ɴɢu
系得很松

tɤ-mtɯ ɲɯ-ɴɢu
结很松
ɴɢule stative verb
directional: nɯ- oisif. 松懈.

ta-ma kɯ-ɴɢule ci ɲɯ-ŋu
他是工作不勤快的人

kɤ-nɤma ɲɯ-ɴɢule
他工作得不勤快
See: ɴɢu
ɴɢuʁɤr Variant: ŋguʁɤr noun
Etym: bal. tissu de laine. 呢子.
ɴɢɯɴɢli ideophone.2
écarquillant les yeux. 眼睛睁得很大的样子.

qala kɯ ɯ-mɲaʁ ɴɢɯɴɢli ʑo to-stu
兔子把眼睛睁得很大
See: qɯqli
ɴqa stative verb
directional: thɯ- dur (travail). 辛苦;难做.

ta-ma ɲɯ-ɴqa
工作很辛苦

ɯ-pɯ́-ɴqa
辛苦了吗

nɤ-tʂha ɲɯ-ɴqa
你放了很多茶叶,茶很浓
ɴqhɤβɴqhɤβ ideophone.2
épais et dur. 形容厚实的样子.

qhɤjmbaʁ ɣɯ ɯ-jwaʁ ɴqhɤβɴqhɤβ ʑo pa
红青椒的叶子很厚实的样子
Syn: ɴqhɯɴqhi
ɴqhi stative verb
directional: kɤ- sale. 脏.

ki khɯtsa ɲɯ-ɴqhi
这个碗很脏

βɣɤza nɯ kɯ-ɴqhi ɲɯ-rga
苍蝇爱脏的东西

ko-ɴqhi
变脏了
See: tɤlɤɴqhi
ɴqhɯɴqhi ideophone.2
épais. 形容叶子、菌子、脸等厚实的样子. Syn: ɴqhɤβɴqhɤβ
ɴqiaβ noun
ubac. 山阴,背阴的山坡.
ɴqiazwɤr noun
espèce d'armoise. 阳山的艾蒿. See: zwɤr2 See: ɴqiaβ
ɴqoʁ intransitive verb
directional: kɤ- directional: tɤ- être accroché, se tenir. 悬挂;扶住.

kɤ-ɴqoʁ ma tɯ-atɤr
你抓稳,小心不要掉下来

aʑo si ɯ-taʁ zɯ kɤ-ɴqoʁ-a
我抓住了树

ndʐaβ-a ɲɯ-ŋu tɕe, langan ɯ-taʁ kɤ-ɴqoʁ-a
我差一点跌倒了,但抓住了栏杆

ɕomskrɯt ɯ-taʁ tɯ-ŋga χsɯm ɲɯ-ɴqoʁ
三件衣服挂在铁丝上
See: ɕɯɴqoʁ See: ʑɴɢoʁ
Back to top
Corpus and dictionaries compiled with ANR funding.